… est un lieu pour échanger sur les outils des traductaires.
Je l’ai commencé en décembre 2021, un peu comme une extension du blog anglais que j’entretiens sur les questions logicielles sur macOS depuis 2007. Enfin en français…
Grâce à Gwendoline Clavé, il prend un second envol avec une série d’articles sur laquelle nous avons collaboré, sur le sujet des recherches sur le Web et dans nos outils de TAO. Gwendoline travaille sur Windows et memoQ, moi sur macOS et OmegaT. Avec un peu de chance, et beaucoup de travail, cette collaboration donnera lieu à d’autres articles, qui permettront à tous les traductaires francophones d’accéder à plein de coins un peu obscurs de la technologie utile à la traduction…
Le nom de domaine « traductaire-libre.org » est un hommage au travail des personnes qui œuvrent pour faire connaître et faire accepter l’écriture inclusive dans le monde de la traduction. La liberté, c’est la langue qui nous l’autorise.
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus.